New expressions

dar um rolê  
ups, 0 downs
April 24th at 6:40pm

Take a walk, go for a walk.

- Eae mina, a fim de dar um rolê?
- Se liga seu feioso!

Author kinow
Media + add video + add picture
Fugir da raia  
ups, 0 downs
April 23rd at 4:09pm

Run away from your obligations, try to avoid your responsibilities.

- Marcelo, volte já aqui! Nem pense em fugir da raia. Você sujou todo o chão da sala, agora vai já lá limpar tudo!
- Aaahh manhê!

Author kinow
Media + add video + add picture
W.O.  
ups, 0 downs
April 23rd at 4:06pm

Yup, you guessed right. We use W.O. with the same meaning as in English, especially in soccer matches. When the other team fails to appear, or there isn't enough players in one team, the other team is considered the winner by W.O. (or vencedor por W.O.).

And although most Brazilians know what is a W.O., they have no idea that it means Walk Over.

- Quem venceu o jogo ontem?
- O São Bento venceu por W.O. do Juventus.

Author kinow
Media + add video + add picture
Fazer a sua parte  
ups, 0 downs
April 21st at 8:28pm

Pull your weight.

- Pai, por que devo atravessar no sinal verde se todo mundo corre no sinal vermelho?
- Pelo menos você está fazendo a sua parte.

Author kinow
Media + add video + add picture
Rolo de macarrão  
ups, 0 downs
April 19th at 5:56pm

Rolling pin. The literal translation is "pasta roll", even though it's used in different things (bread, dough, etc).

A powerful weapon used by furious wives.

- Agora vamos abrir a massa de pão. Vamos precisar do rolo de macarrão.

Author kinow
Media + add video + add picture
Dar no pé  
ups, 0 downs
April 18th at 1:20pm

Run away from something or somewhere.

- Dá no pé que os cara chegou!

Tags   fugir sair vazado
Author kinow
Media + add video + add picture
Dia chuvoso  
ups, 0 downs
April 13th at 1:10pm

Rainy day.

- Dia bom pra ficar na cama o dia todo né? Dia chuvoso...

Author kinow
Media + add video + add picture
Cofrinho  
ups, 0 downs
April 10th at 3:13pm

Buttcrack.

There are jokes on this too, because cofrinho is also how we call piggy banks. So when someone sleeps on his chair and you spot his/her cofrinho, some people drop coins in there.

You can either say "mostrar o cofrinho" (show the buttcrack), or "pagar cofrinho" (pay? buttcrack). Both expressions mean that you are displaying your buttcrack.

- pagando cofrinho mané!
- É meu! Que que tem?

Author kinow
Media + add video + add picture
Cadinho  
ups, 0 downs
April 10th at 6:02am

Shortened version of "bocadinho", that is the same as modicum, or just a little bit.

- ficou com ciúme dele?
- Ah, sabe... só um cadinho.

Author kinow
Media + add video + add picture
Cotonete molhado  
ups, 1 downs
April 9th at 8:17pm

Wet willy. A famous prank performed by older brothers.

- Saí! Nada de cotonete molhado ou eu conto pra mãe!

Author kinow
Media + add video + add picture