0
@kinow 2013-08-05 02:10:49

Birth mark.

Examples

- Tenho uma cirurgia quarta-feira para remoção da minha marca de nascimento.

0
@kinow 2013-08-03 21:16:37

To put your foot in it. When you say or do something tactless, or that (will/can) embarrass you.

Examples

A: Você não pode ir pro litoral. Lá os caiçaras são todos maloqueiros.
B: Ah é?
C (later to A): Que bola fora, o B é lá do litoral.

0
@kinow 2013-08-02 23:35:27

Sugar cane juice, same as "caldo de cana".

Examples

- Bora comer um pastel?
- Só se for com uma boa garapa com abacaxi.

0
@kinow 2013-07-28 16:31:31

Bologna or mortadella.

Examples

- Vamos no Mercado Municipal comer um sanduíche de mortadela?

0
@kinow 2013-07-24 03:58:31

Spitting image

Examples

- Seu pai é a imagem cuspida e escarrada do Bezerra da Silva!

0
@kinow 2013-07-16 01:32:25

There are no flies on her/him. It's used to address someone that is clever, and hard to be fooled. Sometimes it can be used in a way that can be translated as 's/he ain't no fool'.

Examples

- Ela terminou com o Rodrigo mas já estava de caso com o Otávio, acredita?
- Ela também não é nada besta né?

0
@kinow 2013-07-11 22:21:16

Judge a book by its cover.

Examples

- Acho que esse restaurante não deve ser muito bom.
- Amor, você não pode julgar um livro pela capa. Vamos entrar?

0
@kinow 2013-07-11 11:51:16

Same meaning as "I'm up to here". Sometimes who uses this expression also raise his hand to her/his eyebrows.

Examples

- Estou até aqui com suas gracinhas.

- Estou por aqui com você já mocinha.