1
@kinow 2015-03-18 03:44:43

Put another nail in the coffin.

Examples

- Ele foi fumar de novo?
- Foi sim. Foi colocar outro prego no caixão.

- Esse escândalo todo de corrupção. É o último prego no caixão.

0
@kinow 2015-03-10 02:57:39

Someone with really bad breath. The translation is equivalent to Manhole's Mouth, which sounds quite funny in Portuguese.

Examples

- ! Sai pra lá boca de bueiro. , pega um halls aí vai.

- Você viu o novo estagiário?
- Vi. Que que tem?
- Maior boca de bueiro. Difícil trabalhar com ele.

0
@kinow 2015-03-10 02:54:07

Manhole.

Examples

- Olha quanta água está saindo daquele bueiro!

- Nossa, ontem explodiu outro bueiro no Rio, você viu?

0
@kinow 2015-03-10 02:52:26

Gutter

Examples

- Ó lá o Zé da Perna Torta. Bebeu tanta cachaça que acordou bebendo água na sarjeta.

0
@Fernando 2015-02-28 22:41:03

Die of laughing.

It means something that is very funny (used when something makes you laugh out loud).

Examples

Eu morri de rir com o que aconteceu.

1
@kinow 2015-02-11 15:02:30

Stink bug (literally stinky/smelly Mary).

Examples

- Tem um inseto no seu ombro. Deixa eu matar.
- Não! É uma Maria fedida.

1
@kinow 2015-02-02 14:39:45

A lottery ticket. One of those tickets that you can fill your numbers in.

Examples

- Você não ia jogar na Lotofácil?
- Ia, mas esqueci o volante na empresa.

0
@kinow 2015-01-18 13:19:37

To chip in. It means to contribute a small amount of money to a pool that will be used to buy something. The translation to this expression would be something like "To make a little cow", and the reason why a cow is used in this expression is probably associated with the cow animal from the Jogo do Bicho.

Examples

- Vamos precisar de 100 kilos de isopor pra fazer a maquete.
- Hmmm. Acho que vamos precisar fazer uma vaquinha pra comprar tudo isso de isopor.