New expressions

Ficar pra titia  
ups, 0 downs
April 20th at 5:06am

In old times it used to be a bad thing to be over a certain age and single. The same used to be true in Brazil, and this expression designated these women over 20 or 30 as "titias" (aunts).

Nowadays it's still used to tease someone, specially older sisters that are single but with younger sister/brothers (or even most of her friends) that have already married.

The direct translation would be "stay for aunt" or "become an aunt". That doesn't make much sense in Portuguese if not used as an expression.

- Desse jeito vai ficar pra titia hein?

- Se sua irmã não arrumar um namorado logo ela vai ficar pra titia.

Author kinow
Media + add video + add picture
Botar outro prego no caixão  
ups, 0 downs
March 18th at 3:44am

Put another nail in the coffin.

- Ele foi fumar de novo?
- Foi sim. Foi colocar outro prego no caixão.

- Esse escândalo todo de corrupção. É o último prego no caixão.

Author kinow
Media + add video + add picture
Boca de bueiro  
ups, 0 downs
March 10th at 2:57am

Someone with really bad breath. The translation is equivalent to Manhole's Mouth, which sounds quite funny in Portuguese.

- ! Sai pra lá boca de bueiro. , pega um halls aí vai.

- Você viu o novo estagiário?
- Vi. Que que tem?
- Maior boca de bueiro. Difícil trabalhar com ele.

Author kinow
Media + add video + add picture
Bueiro  
ups, 0 downs
March 10th at 2:54am

Manhole.

- Olha quanta água está saindo daquele bueiro!

- Nossa, ontem explodiu outro bueiro no Rio, você viu?

Tags   boca de lobo rua
Author kinow
Media + add video + add picture
Sarjeta  
ups, 0 downs
March 10th at 2:52am

Gutter

- Ó lá o Zé da Perna Torta. Bebeu tanta cachaça que acordou bebendo água na sarjeta.

Tags   rua calçada
Author kinow
Media + add video + add picture
Morrer de rir  
ups, 0 downs
February 28th at 10:41pm

Die of laughing.

It means something that is very funny (used when something makes you laugh out loud).

Eu morri de rir com o que aconteceu.

Tags   morrer de rir rir
Author Fernando
Media + add video + add picture
Maria fedida  
ups, 0 downs
February 11th at 3:02pm

Stink bug (literally stinky/smelly Mary).

- Tem um inseto no seu ombro. Deixa eu matar.
- Não! É uma Maria fedida.

Author kinow
Media + add video + add picture
Volante  
ups, 0 downs
February 2nd at 2:39pm

A lottery ticket. One of those tickets that you can fill your numbers in.

- Você não ia jogar na Lotofácil?
- Ia, mas esqueci o volante na empresa.

Author kinow
Media + add video + add picture
Fazer uma vaquinha  
ups, 0 downs
January 18th at 1:19pm

To chip in. It means to contribute a small amount of money to a pool that will be used to buy something. The translation to this expression would be something like "To make a little cow", and the reason why a cow is used in this expression is probably associated with the cow animal from the Jogo do Bicho.

- Vamos precisar de 100 kilos de isopor pra fazer a maquete.
- Hmmm. Acho que vamos precisar fazer uma vaquinha pra comprar tudo isso de isopor.

Author kinow
Media + add video + add picture
Um olho no peixe e o outro no gato  
ups, 0 downs
January 2nd at 2:08pm

"Keep an eye on the fish, and the other on the cat". This expression is used to denote special attention to something.

You can use this expression when you have to work on something, but must pay attention to something else. Or when you want to tell others that you will pay attention to everything.

This expression can also be used when a person has eyes that look in different directions from each other, as in "one eye on the pot and the other up the chimney".

- A professora aplicou a prova ontem e ficou com um olho no peixe e o outro no gato. Nem deu pra colar.

Author kinow
Media + add video + add picture